jeudi 21 juin 2018

Comment différencier les accents espagnols ?

Il est bien connu que l’espagnol est la langue la plus parlée au monde, après le chinois et l’anglais. Saviez-vous cependant qu’en résultent tellement de dialectes et donc d’accents différents qu’il nous serait impossible de tous les décrire dans cet article ? Nous pouvons tout à fait comprendre qu’il est très difficile pour vous de comprendre quelqu’un avec un accent que vous n’avez jamais entendu auparavant – accent tellement fort que vous n’avez pas l’impression d’écouter de l’espagnol d’ailleurs. Dans cet article, nous allons analyser quelques-uns des accents les plus communs de la langue espagnole pour que vous puissiez les différencier mais également apprendre quelques phrases typiques.

Le castillan

Le castillan correspond à ce que les européens appellent l’espagnol à l’accent neutre”, c’est-à-dire l’espagnol qui est parlé dans le nord et le centre de l’Espagne. C’est aussi l’accent enseigné à la plupart des étudiants. Par exemple, dites “gracias” à voix haute. Le “c” doit être prononcé comme le “th” en anglais. Vous en savez désormais un peu plus sur l’accent castillan, mais vous verrez rapidement que ce même mot sera prononcé différemment dans d’autres régions hispanophones.

En Andalousie

Souvent décrit comme l’accent le plus marqué, mettez vous directement en contexte grâce à cette petite phrase: “Los andaluces se comen las palabras” – “Les andalous mangent les mots”. Il est très commun en Andalousie de ne pas prononcer le “s” et le “d” des mots qui en contiennent. Par exemple, la phrase suivante est écrite de la même manière qu’un andalou la prononcerait – serez-vous capables de déchiffrer ce qu’elle signifie?

“¿To’o u’te’e e’tan e’peran’o el autobu’?”

Au Mexique

Etant l’une des langues les plus parlées au monde, l’espagnol ne peut évidemment pas se restreindre à l’Espagne ! Dans la plupart des pays d’Amérique latine, l’espagnol est la principale langue utilisée, Mexique inclus. Certains disent que l'accent mexicain est l’opposé de l’accent andalou, puisque les mexicains prononcent chacune des lettres d’un mot. Vous rappelez-vous de la prononciation de “gracias” avec l’accent castillan ? Avec l’accent mexicain et même dans beaucoup d’autres pays d’Amérique latine, le “c” est prononcé “s” – il s’agit du “seseo”. Pour vous aider à mieux comprendre l’espagnol parlé par les mexicains, pourquoi ne pas jeter un oeil à ces phrases?

“No tener dos dedos de frente”: Littéralement, ne pas avoir deux doigts sur le front – Signification : Il n’est pas très futé.
“¡Aguas!”: Littéralement, eaux. – Signification : Fais attention, prends soin de toi.

En Argentine 


L'espagnol argentin a beaucoup de similarités avec celui d’autres pays d’Amérique latine. Mais en raison d’une forte influence italienne, surtout à Buenos Aires, les argentins ont pris des habitudes qui peuvent ne pas paraître très espagnoles. On vous a sûrement appris à prononcer le double L espagnol “ll” comme un “y” – et bien pas en Argentine ! A Buenos Aires, la prononciation de "ll" ressemble à un “ch” français. De plus, les argentins utilisent “vos” au lieu de “tú”. Vous entendrez également peut-être des argentins dire les phrases suivantes:

“Tener mala leche” – Ne pas avoir de chance
“Estar en el horno” – Avoir des problèmes


Maintenant que vous en savez plus sur les différents accents en espagnol, peut-être arriverez-vous à mieux les différencier et à deviner d’où viennent les hispanophones autour de vous. Avez-vous aimé en apprendre plus sur les accents?

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire